Continuano gli studi sulla straordinaria scoperta archeologica che sta rivoluzionando la storia della Sardegna nuragica. In questo articolo della Nuova Sardegna si avanza un'ipotesi convincente sui Giganti che attirano, giustamente, sempre più i turisti e gli appassionati di storia antica.
Vedendo la velocità con cui si diffondono, soprattutto grazie ai social, le notizie false insieme a quelle vere, mi è venuto in mente un bel passo di Virgilio, che può costituire una degna conclusione dell’attività di quest’anno.
La Fama virgiliana è un mostro piumato, con innumerevoli occhi, orecchie e lingue: è velocissimo, non dorme mai e gode nel diffondere notizie false e vere.
Ecco i versi virgiliani (Aen, IV, 173 - 190) con una mia traduzione
Nel capitolo dedicato all’Ora Terza del primo giorno troviamo ancora numerose frasi in latino, ma, prima di continuare nella nostra disamina, devo fare un’operazione urgente: cambiare l’edizione del romanzo! Stavo seguendo un’edizione cartonata, esteticamente bella (CDE - 1980), quando - horrribile visu! - mi sono imbattuto in uno sgrammaticatissimo “coram monachos”. Vado a verificare su un’altra edizione e trovo l’espressione corretta “coram monachis”. Dato che questa stessa edizione riporta anche la parola “pelle”, di cui avevo biasimato la mancanza nella seconda puntata di queste noterelle, decido di lasciare per sempre l’edizione CDE e di seguire la tascabile di Bompiani, che riporta i testi latini con maggior precisione.
In quest’ultima parte del capitolo troviamo due brevi espressioni:
Leggi tutto: Monasterium sine libris (Il latino del Nome della Rosa - 3)
Pagina 29 di 36